People of demonic nature do not know what to do or what to refrain from. Neither purity nor right conduct nor even truthfulness are found in them.
เคญเคเคตเคฆ्เคीเคคा– เค
เคง्เคฏाเคฏ เฅงเฅฌ, เคถ्เคฒोเค เฅญ
เคช्เคฐเคตृเคค्เคคिं เค เคจिเคตृเคค्เคคिं เค เคเคจा เคจ เคตिเคฆुเคฐाเคธुเคฐा: |
เคจ เคถौเคं เคจाเคชि เคाเคाเคฐो เคจ เคธเคค्เคฏं เคคेเคทु เคตिเคฆ्เคฏเคคे ||
เค
เคจुเคตाเคฆ: เคเคธुเคฐी เคธ्เคตเคญाเคต เคे เคต्เคฏเค्เคคि เค्เคฏा เคเคฐเคจा เคाเคนिเค เคเคฐ เค्เคฏा เคจเคนीं เคฏเคน เคจเคนीं เคाเคจเคคे। เคเคจเคฎें เคจ เคคो เคชเคตिเคค्เคฐเคคा, เคจ เคธเคฆाเคाเคฐ เคเคฐ เคจ เคนी เคธเคค्เคฏเคคा เคชाเคฏी เคाเคคी เคนै।
People of demonic nature do not know what to do or what to refrain from. Neither purity nor right conduct nor even truthfulness are found in them.
Bhagavad Gita
No comments:
Post a Comment