Whatever celestial form a devotee seeks to worship with reverence, I stabilize their faith in that very form. Endowed with faith, the devotee worships that particular celestial form and obtains their objects of desire, which are determined by Me alone.
рднрдЧрд╡рдж्рдЧीрддा– рдЕрдз्рдпाрдп рен, рд╢्рд▓ोрдХ реирез-реиреи
рдпो рдпो рдпां рдпां рддрдиुं рднрдХ्рдд: рд╢्рд░рдж्рдзрдпाрд░्рдЪिрддुрдоिрдЪ्рдЫрддि |
рддрд╕्рдп рддрд╕्рдпाрдЪрд▓ां рд╢्рд░рдж्рдзां рддाрдоेрд╡ рд╡िрджрдзाрдо्рдпрд╣рдо् ||
рд╕ рддрдпा рд╢्рд░рдж्рдзрдпा рдпुрдХ्рддрд╕्рддрд╕्рдпाрд░ाрдзрдирдоीрд╣рддे |
рд▓рднрддे рдЪ рддрдд: рдХाрдоाрди्рдордпैрд╡ рд╡िрд╣िрддाрди्рд╣ि рддाрди् ||
рдЕрдиुрд╡ाрдж: рдЬो рднрдХ्рдд рд╢्рд░рдж्рдзाрдкूрд░्рд╡рдХ рдЬिрд╕ рджिрд╡्рдп рд╕्рд╡рд░ूрдк рдХी рдкूрдЬा рдХрд░рдиा рдЪाрд╣рддा рд╣ै, рдоैं рдЙрд╕рдХी рдЖрд╕्рдеा рдЙрд╕ी рд╕्рд╡рд░ूрдк рдоें рд╕्рдеिрд░ рдХрд░ рджेрддा рд╣ूँ। рдЖрд╕्рдеा рд╕े рд╕ंрдкрди्рди рднрдХ्рдд рдЙрд╕ рд╡िрд╢ेрд╖ рджिрд╡्рдп рд╕्рд╡рд░ूрдк рдХी рдкूрдЬा рдХрд░рддा рд╣ै рдФрд░ рдЕрдкрдиी рд╡ांрдЫिрдд рд╡рд╕्рддुрдПँ рдк्рд░ाрдк्рдд рдХрд░рддा рд╣ै рдЬो рдоेрд░े рдж्рд╡ाрд░ा рд╣ी рдиिрд░्рдзाрд░िрдд рдХी рдЬाрддी рд╣ैं।
Whatever celestial form a devotee seeks to worship with reverence, I stabilize their faith in that very form. Endowed with faith, the devotee worships that particular celestial form and obtains their objects of desire, which are determined by Me alone.
Bhagavad Gita
No comments:
Post a Comment