The yogi, whose mind is content with knowledge and wisdom of the self, who remains unmoved under any circumstances, who has conquered their senses, and who looks upon a lump of earth, a stone, and a piece of gold equally, is said to have achieved union.
เคญเคเคตเคฆ्เคीเคคा– เค
เคง्เคฏाเคฏ เฅฌ, เคถ्เคฒोเค เฅฎ
เค्เคाเคจเคตिเค्เคाเคจเคคृเคช्เคคाเคค्เคฎा เคूเคเคธ्เคฅो เคตिเคिเคคेเคจ्เคฆ्เคฐिเคฏ: |
เคฏुเค्เคค เคเคค्เคฏुเค्เคฏเคคे เคฏोเคी เคธเคฎเคฒोเคท्เคाเคถ्เคฎเคाเค्เคเคจ: ||
เค
เคจुเคตाเคฆ: เคตे เคฏोเคी, เคिเคจเคा เค
เคจ्เคคःเคเคฐเคฃ เค्เคाเคจ-เคตिเค्เคाเคจ เคธे เคคृเคช्เคค เคนै, เคो เคिเคธी เคญी เคชเคฐिเคธ्เคฅिเคคि เคฎें เคจिเคฐ्เคตिเคाเคฐ เคฐเคนเคคे เคนैं, เคो เค
เคชเคจे เคंเคฆ्เคฐिเคฏों เคชเคฐ เคตिเคเคฏ เคช्เคฐाเคช्เคคि เคเคฐ เคुเคे เคนैं เคเคฐ เคो เคฎिเค्เคी เคे เคขेเคฒे, เคชเคค्เคฅเคฐ เคเคฐ เคธोเคจे เคे เคुเคเคก़े เคो เคเค เคธเคฎाเคจ เคฆेเคเคคे เคนैं, เคเคจ्เคนे เคฏुเค्เคค (เคฏोเคाเคฐूเคข़) เคเคนा เคाเคคा เคนै।
The yogi, whose mind is content with knowledge and wisdom of the self, who remains unmoved under any circumstances, who has conquered their senses, and who looks upon a lump of earth, a stone, and a piece of gold equally, is said to have achieved union.
Bhagavad Gita
No comments:
Post a Comment