Those who are free from vanity and delusion, who have overcome the evil of attachment, who dwell constantly on the self (atman) and on God, who are free from the desire to enjoy the senses, and are beyond the dualities of pleasure and pain, such liberated personalities attain the supreme immortal state.
เคญเคเคตเคฆ्เคीเคคा– เค
เคง्เคฏाเคฏ เฅงเฅซ, เคถ्เคฒोเค เฅซ
เคจिเคฐ्เคฎाเคจเคฎोเคนा เคिเคคเคธเค्เคเคฆोเคทा
เค
เคง्เคฏाเคค्เคฎเคจिเคค्เคฏा เคตिเคจिเคตृเคค्เคคเคाเคฎा: |
เคฆ्เคตเคจ्เคฆ्เคตैเคฐ्เคตिเคฎुเค्เคคा: เคธुเคเคฆु:เคเคธंเค्เคै
เคฐ्เคเค्เคเคจ्เคค्เคฏเคฎूเคขा: เคชเคฆเคฎเคต्เคฏเคฏं เคคเคค् ||
Those who are free from vanity and delusion, who have overcome the evil of attachment, who dwell constantly on the self (atman) and on God, who are free from the desire to enjoy the senses, and are beyond the dualities of pleasure and pain, such liberated personalities attain the supreme immortal state.
เคตे เคो เค
เคญिเคฎाเคจ เคเคฐ เคฎोเคน เคธे เคฎुเค्เคค เคฐเคนเคคे เคนैं เคเคตं เคिเคจ्เคนोंเคจे เคเคธเค्เคคि เคी เคฌुเคฐाเค เคชเคฐ เคตिเคเคฏ เคช्เคฐाเคช्เคค เคเคฐ เคฒि เคนै, เคो เคจिเคฐเคจ्เคคเคฐ เค
เคชเคจी เคเคค्เคฎा เคเคฐ เคญเคเคตाเคจ เคฎें เคฒीเคจ เคฐเคนเคคे เคนैं, เคो เคเคจ्เคฆ्เคฐिเคฏ เคญोเค เคी เคाเคฎเคจा เคธे เคฎुเค्เคค เคฐเคนเคคे เคนैं เคเคฐ เคธुเค-เคฆुเค เคे เคฆ्เคตเคจ्เคฆ्เคตों เคธे เคชเคฐे เคนैं, เคเคธे เคฎुเค्เคค เคीเคต เค
เคตिเคจाเคถी เคชเคฐเคฎเคชเคฆ เคो เคช्เคฐाเคช्เคค เคนोเคคे เคนैं।
Bhagavad Gita
No comments:
Post a Comment